-
1 alloggiare (или dormire) all'albergo della luna (или della stella; тж. alloggiare или dormire alla frasca или all'osteria della frasca; alloggiare allo scoperto)
шутл. остановиться в гостинице «Под луной»; спать под открытым небом.Frasario italiano-russo > alloggiare (или dormire) all'albergo della luna (или della stella; тж. alloggiare или dormire alla frasca или all'osteria della frasca; alloggiare allo scoperto)
-
2 FRASCA
fmobile come una frasca al vento
— см. - M1601- F1223 —avere frasche per la testa (тж. avere il capo alle frasche)
— см. - F1229mandare il baco alla sua frasca
— см. - B51— см. - P193- F1228 —portare frasche nel bosco (или legna al bosco, alla selva; тж. portare alberi alla selva)
rimandare il baco alla sua frasca
— см. - B51— см. - P195— см. - F1227stare come l'uccello sulla frasca
— см. - U12- F1231 —chi s'impiccia (или impaccia) colle frasche, la frittata (или la minestra) sa di fumo
— см. - F972- F1232 —meglio è (или val più) (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in gabbia (или in mano) che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe)
-
3 OSTERIA
f -
4 -F1220
спать под открытым небом:Dormiva alla frasca, a stomaco vuoto. (M. d'Azeglio, «I miei ricordi»)
Он спал под открытым небом, с пустым желудком....quando si può andar a bell'agio, è matto chi corre; quando si può dormir al coperto.., è pazzo chi dorme alla frasca.... (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
...если не надо спешить, только сумасшедший будет бежать; если можно спать под крышей.., только дурак ляжет под открытым небом...